商鋪名稱:通榆興源生態(tài)科技建設(shè)有限公司乾安縣分公司
聯(lián)系人:李平(先生)
聯(lián)系手機(jī):
固定電話:
企業(yè)郵箱:2217290018@qq.com
聯(lián)系地址:乾安縣大布蘇鎮(zhèn)1-1
郵編:131405
聯(lián)系我時(shí),請說是在線纜網(wǎng)上看到的,謝謝!
提到大馬哈,大家也許并不陌生,尤其是東三省的朋友們,很多都是從小吃大馬哈長大的。請看清楚,不是馬大哈,也不是大蛤蟆,是大馬哈。黑龍江、烏蘇里江、圖們江、鴨綠江等及其支流的廣大流域都有大馬哈的身影。他們在江河源頭處出生,長大后會下海,成年后會洄游至出生地產(chǎn)卵。大馬哈肉質(zhì)緊實(shí),營養(yǎng)豐富,吃法眾多,不過不管你是生吃、紅燒還是燉凍豆腐,我們要先了解「大馬哈」這三個(gè)字的來頭。
飛躍瀑布逆流而上的喀爾哲羅有的朋友也許該問了,什么是大馬哈。看篑R哈其實(shí)就是赫哲語中對鮭魚的叫法,指的是英文中的 salmon、俄文中的 лосось 以及挪威文中的 lak。(想看這魚和它的肉長什么樣可以去cn.bing.com 搜索一下 salmon……),今天的「大馬哈」這一詞匯可以泛指鮭科魚類旗下的所有屬(如口語中也指代鱒屬),也用于嚴(yán)格對應(yīng)鮭屬,視場合而定。
「大馬哈」(異作:大馬哈)這個(gè)單詞來源于赫哲語詞匯,是個(gè)音譯詞,更詳細(xì)地說,是一個(gè)合成詞,或者說是一個(gè)不是合成詞的合成詞。為什么這么說呢,赫哲語中對鮭科的總稱叫做 dao imaha(源自赫哲語簡志),其中 imaha 是「魚」的意思,在赫哲漁民的口語中 dao imaha 念作 dave imaha,(我不懂國際音標(biāo),姑且這么寫,大家看明白就行)最后念白了,就變成了不是合成詞的合成詞,就變成了damaha,移民到東三省的漢語人群順嘴把它音譯成了「大馬哈」,于是這樣一個(gè)風(fēng)靡東三省水產(chǎn)市場少說一百來年的漢語名字就誕生了,你去東三省的水產(chǎn)市場打聽鮭魚不見得有攤販搭理你,但你一說大馬哈,保準(zhǔn)就前呼后擁了。
那么問題來了,赫哲語中說的 dave/dao 是哪里來的呢,滿文又為什么會寫成 dafaha 呢,dafaha 是清文鑒及很多版本的滿文詞典上的重要詞匯,這個(gè)名稱又有什么含義,和赫哲語的 dao imaha 有什么聯(lián)系?順便提一下,滿文中表示「魚」的單詞正字寫作 nimaha,不是 imaha。北京人愛看片鴨 東三省愛看片鮭詳細(xì)地展開說,更早時(shí)候,包括現(xiàn)在西伯利亞東部及太平洋沿岸的一些很可能保留了女真古音的通古斯語族居民(尤其是那乃和烏德蓋人),把這個(gè)魚都不叫 dafaha,而是叫 dabaha,經(jīng)過多年的大量交流考證通過他們的講述了解到,這個(gè)詞的來源應(yīng)是動詞 dabambi(應(yīng)為滿-通古斯語族共同詞匯,滿語中有這個(gè)詞),意思是跨越翻越(dabaha 應(yīng)該就是已跨過)。
三文魚與大馬哈魚同屬于鮭科,但是三文魚是鱒屬,而大馬哈魚是大馬哈屬,廣義上說,大馬哈魚其實(shí)就是三文魚,都是鮭魚,但是實(shí)際上它們還是有很大的區(qū)別的,下面我們就一起來看一看三文魚和大馬哈魚的區(qū)別到底有哪些吧!